Para una comunicación más adecuada a las pautas de comunicación en discapacidad realizamos algunas correcciones o aclaraciones (entre paréntesis) en el texto original.
El desarrollo informático, pionero en el país, permitirá
trasladar a texto el idioma gestual de las personas sordomudas. Crearán un
diccionario de 3.200 videos con 64 tipos de señales que reconocerá el nuevo
software.
El sistema ubicará y seguirá las manos del intérprete para detectar el movimiento. |
El Instituto de Investigación en Informática de la UNLP está
preparando un sistema que podría traducir en tiempo real, a texto, el lenguaje
de señas argentino (LSA) para optimizar las posibilidades de comunicación de
las personas con discapacidad auditiva.
Los investigadores están elaborando un diccionario de LSA, que
estará compuesto por 3.200 videos con 64 tipos de señas. Esa base de datos será
el insumo para que las conversaciones con personas que padecen esta
discapacidad ( personas con discapacidad auditiva) puedan ser detectadas por el software y traducidas a texto en
forma automática.
En la última etapa del desarrollo, los investigadores focalizan
en una de las tareas de mayor complejidad: utilizar algoritmos que permitan
identificar las diferentes señas como una entidad léxica. “Si bien en el último
tiempo existieron avances en el reconocimiento de gestos, principalmente por el
desarrollo de nuevas tecnologías, queda un largo camino por recorrer para
construir aplicaciones precisas y sólidas que permitan la traducción e
interpretación", explicó Pablo
Ronchett, uno de los técnicos que conforman el equipo.
Para que el programa quede listo, arriesgan los científicos,
resta resolver algunos detalles. “La tarea completa de reconocer un gesto del
lenguaje de señas involucra distintos pasos, como la ubicación de las manos del
intérprete, el reconocimiento y el seguimiento de sus gestos para detectar el
movimiento realizado”, abundó Facundo
Quiroga, otro de los integrantes del equipo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario